Then again, undoubtedly you shall necessarily see it with the eye of certainty
Then you would see it with the eye of certainty
Again, you shall surely see it with the sight of certainty
Again, indeed you will see it with certainty
And then your eyes believe in what they see
Then you will see it with certainty of sight
Then you will see/understand it (with) the assurance's/certainty's eye (visually)
Aye, you will surely see it with the eye of certainty Hereafter
Then you would see it with the eye of certainty.
Again, you shall most certainly see it (in the Hereafter) with the eye of certainty
Then you will certainly see it with the eye of certitude
And again, you shall see it with certainty of sight
Then (Thumma) you will (La) see it with (-Tarawunnahaa) the eye of certainty (Äi'nal' Yaqiin).
Again you will surely see it with eye of the certitude.
Then you will definitely see the Hellfire with the Eye of Certainty.
Then you will see it with your own eyes,
Again! You will see it with certainty of sight.
Then youpl will certainly see it with the eye of certitude.
then you would see it with the [very] eye of certainty;
Then you will see it, with the 'certainty' eye.
Yes, you will it with your eyes.
Afterward you will surely see it with the eye of certainty.
and you would see it with the eye of certainty.
Indeed, you will most certainly see it (Hell) with the eye of certainty.
And again, you shall see it with certainty of sight!
Then you will see it with the eye of certainty.
"Yes indeed, you will certainly see it with clear vision."
Then you will definitely see it with the eye of certainty.
And you will see it with the eye of certainty
Again surely, you will definitely see it, the eye of the certainty.